Find Your Way: 10 Darija Phrases That Open Every Medina Street
Lost in a medina is a feature, not a bug — but when you need to get somewhere, 10 Darija phrases turn any local into your friendly Moroccan compass.
Every Moroccan medina is designed to get you a little lost. It isn't a bug. It's a feature, baked into six centuries of city planning. The narrow lanes curve and double back. Shops blend into doorways that blend into mosques that blend into homes. Street signs are optional more often than they're posted.
Most travelers love this for the first hour. Then the sun shifts, the alleys all start to look the same, and the riad they're staying at could be anywhere within a square kilometer.
This is where the language saves you. Ten phrases turn any local into your friendly compass. An old man on a stoop. A teenager carrying bread. A shopkeeper sweeping his step. Moroccans love being asked. They love pointing the way even more.
Let's find your way home.

Most travel guides give you the same scripted phrase: Excuse me, can you tell me how to get to...? Then they expect you to memorize twenty street names, eight prepositions, and a small dictionary of locations.
Real direction-asking in Morocco is much simpler. You say a friendly Smehli. You name a landmark. You ask if it's close. You listen for one or two key words: limen (right), lisar (left), nichan (straight). You thank the helper when you've heard enough.
These ten phrases are everything you need. Five for asking, three for understanding the answer, two for closing the exchange. Memorize the order and you'll rarely need to pull out your phone in a Moroccan medina again. Unless you want to.

Captain's tip: when someone walks you to your destination instead of just pointing, that's the highest form of Moroccan hospitality. Offer a warm Chokran bzaf — thanks a lot — when you arrive, and if it felt like real effort, slip them 5 or 10 dirhams as a small thanks. Never expected, always appreciated.
3 pm in the Tangier medina. You've been walking for over an hour. GPS spinning. Half the alleys aren't on the map.
You stop at a tiled fountain at a junction. Blue bench across from it. An older man with a glass of mint tea cooling at his elbow. He's not doing anything in particular.
You walk over.
Smehli, fin Lkasba?
He looks up. Doesn't pretend to be surprised — gets asked this fifteen times a day. Smiles. Lifts his hand.
Mshi nichan, men ba3d limen. Straight, then right.
Wash b3id?
Shakes his head. Lifts his palm maybe four inches off the bench. La, qrib bzaf. No, very close.
Chokran.
Beslama.
Five minutes later you're at the top of the hill and Spain is just sitting there across the strait. You'll come back tomorrow and ask him where the best msemmen is.
Getting lost in a Moroccan medina isn't a problem. It's the first half of every good story you'll tell.

Why does Smehli mean both *excuse me* and *forgive me*? Because Darija doesn't quite have a separate 'excuse me' the way English does. Asking for someone's attention is asking for a small forgiveness of the interruption. The same warmth runs through every Moroccan polite phrase — every request is wrapped in a tiny apology.
Smehli, not just Excuse me. Smehli literally means forgive me. It's the right opener in Darija. It signals respect and an ask, both at once. Cold openings (just walking up and asking Fin Lkasba?) work but feel like an intrusion. Smehli turns the question into a small gift.
Landmarks beat addresses. Moroccan medinas don't really do street numbers. Naming a landmark, like Lkasba, Sa7a lkbira (the big square), or Jama3 lkbir (the grand mosque), is faster than reading a street name. 7da Lkasba (near the Kasbah) is how locals describe their own riads.
Chokran and Beslama are not the same word. Chokran means thanks: say it when someone helps you, gives you something, or shows you the way. Beslama means goodbye: said when the conversation ends. They often come together: Chokran, beslama covers both. For extra weight when someone really went out of their way, try Chokran 3la l-mosa3ada (thanks for the help).
The walk-with-you offer. A common Moroccan response to fin? isn't directions at all. It's Yallah, ana ghadi nwarrik (come, I'll show you), and the person actually walks you part of the way. Accept it kindly, follow them a few blocks, and offer a Chokran bzaf at the end. If they really went out of the way, slipping 5 or 10 dirhams as a thanks is appreciated. Never expected. Always welcome.
Getting lost is part of it. The best discoveries in any Moroccan medina happen on the wrong turn: the courtyard with the orange tree, the bread oven older than your country, the small mosque whose tiles haven't been touched in three hundred years. Ten phrases mean you can always find your way back. The wrong turns are the part of the trip you'll talk about for years.
Ten phrases. One medina. A whole city that becomes your map.
Moroccan directions are never just directions. They're a conversation, a smile, sometimes a walk with a stranger who becomes a memory. The phrases are short. The landmarks are clear. The locals are friendlier than any GPS could ever be.
You'll get lost. You'll find a courtyard. You'll meet someone whose kindness will help you with directions to any destination you want.. By the end of the trip, you'll catch yourself muttering nichan, men ba3d limen under your breath as you walk, plotting your own route through the alleys.
Welcome to the wrong turn.
Want to hear the directions spoken?
DarijaPro's Travel Tools have audio for every phrase here — said by real Moroccan voices, at real Moroccan speed. Train your ear before the first medina.
OPEN DARIJAPRO →- Cover image: Original photography
- Audio: Hear every phrase from native speakers in the app
- Phrase verification: Native speakers
- Published 2026